Ik als uitgever Booktag

Af en toe zie ik bepaalde tags bij heel veel boekenblogs voorbij komen en soms heb ik het geluk dat ik door iemand word getagd! Kirsten van Boekwereld tagde mij laatst voor de Ik als uitgever tag. Ik heb zelf maar al te vaak met uitgevers gepraat en bewonder hun werk. Ze zorgen ervoor dat bepaalde Engelse boeken worden vertaald en dat ook Nederlandse auteurs veel publiek kunnen bereiken. Uitgevers zijn echt enorme boekenhelden en in deze tag kom je erachter hoe ik het als uitgever zou doen.

 

1. Op welk genre zou jij je focussen?

Ik zou vooral willen uitgeven wat mij leuk lijkt, dus een grote focus op een genre zou ik wellicht niet hebben. Wel heb ik een groot voorkeur voor Young Adult en Middle Grade (voor wat jongere lezers), aangezien die doelgroep juist de meest enthousiaste lezers hebben. Ook vind ik boeken vanuit het perspectief van een kind heel mooi om te lezen, dus daar zou ik graag boeken van willen uitgeven. Ik zou op zoek gaan naar aangrijpende en realistische contemporary, maar ook aan spannende boeken en prachtige fantasy. Boeken waarvan lezers flink van gaan janken? Yes please! Ook heb ik een zwak voor grappige en nerdy boeken, dus fandomgerelateerde boeken of graphic novels lijken mij ook heel tof om uit te geven.

2. Ga je per titel of per auteur publiceren?

Per titel. Als ik eenmaal een boek van een auteur publiceer, kijk ik uiteraard naar zijn/haar andere boeken, maar deze moeten mij dan wel raken als ze vertaald/uitgegeven willen worden. 

3. Cover veranderen, yay or nay?

Dat ligt ook puur eraan of de originele cover mooi is. Ik hou van covers van detail die het verhaal goed weergeven. Als uitgever doe je het natuurlijk goed als jouw boeken altijd stralen en soms zelfs gekocht worden puur door de cover, dus daar zou ik ontzettend veel aandacht aan willen besteden. Weet de originele cover al een goede indruk te geven van het verhaal? Dan laat ik hem lekker zo.

4. Welke auteurs zou je sowieso willen uitgeven?

Voor auteurs die nog niet (volledig) zijn vertaald, zou ik Ned Vizzini, Patrick Ness en Amy Tintera willen uitgeven. Deze auteurs hebben allemaal wel vertaalde boeken in Nederland, maar er zijn nog genoeg pareltjes die nog in het Nederlands uitgebracht kunnen worden. Als ik nou alle auteurs kon kiezen die eigenlijk al zijn vertaald, zou ik Taran Matharu, Rick Riordan, Sally Green, John Green en Sarah Moore Fitzgerald graag bij mijn uitgeverij willen hebben.

5. Welke boeken zouden volgens jou vertaald moeten worden?

Ik vind It’s kind of a funny story van Ned Vizzini een verhaal dat ik graag in het Nederlands zie verschijnen, net zoals The rest of us just live here van Patrick Ness en Percy Jackson and the Greek Gods van Rick Riordan.

 

Zo, dat was de Ik als uitgever Booktag! Ik heb deze tag maar al te vaak bij andere blogs voorbij zien komen, dus ik weet nou niet wie ik wel of niet kan taggen! Voel je in ieder geval vrij om deze tag over te nemen en laat me weten als je hem overneemt, dan kan ik hem ook gaan lezen!

Hoe zou jij het doen als uitgever?

10 reacties

Naar het reactie formulier

  1. Leuke antwoorden Joost! Ik zag toevallig The rest of us Just lives here van Patrick Ness voorbij komen. Die heb ik voor mijn verjaardag gekregen een paar maanden terug, ik moet er nog in beginnen oeps.

    1. ECHT DOEN DIE IS VET LEUK!!!!

  2. Dit is een leuke tag! The Rest of Us Just Live Here moet inderdaad een keer vertaald worden.

  3. Nog een vraag: Als je na een lange tijd weer een boek uit brengt (zeg het nieuwste deel van die reeks) ga je dan door in dezelfde vormgeving als de voorgaande boeken? 😉

    Of ben je dan een uitgever die alles vernieuwd en dat het niet meer mooi in de boeken kast past omdat de titel ineens hoger op de rug staat en dergelijke.. /massive pet peeve van mij dus ben benieuwd hahah!

    1. Ik zorg dat ik als uitgeverij altijd dezelfde hoogte qua rug heb, andere hoogtes qua ruggen vind ik ook heel storend haha 🙂 Een hele serie moet wel matchen, dus ik zorg er gewoon voor dat de eerste cover toppie is zodat de rest van de serie erbij past 😀

  4. Ik zou heel graag willen dat It’s Kind of a Funny Story zou vertaald worden!

  5. Jammer inderdaad dat de bijboeken van Rick Riordan hier eigenlijk niet worden vertaald.

  6. Dit is zo’n leuke tag! Misschien ga ik ‘m ooit ook nog wel een keer invullen!

    1. Jaaaa moet je doen Marleen! 🙂

  7. Leuke tag! Wat zou het heerlijk zijn hè, als wij het voor het zeggen hadden, haha.

Geef een reactie

Your email address will not be published.

Deze website gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie-gegevens worden verwerkt.